Azerbaijani interpreters and translators for legal, medical, corporate and private matters.
Interpretation, Translation and Transcription Services.
Language Interpreters is one of the prominent translation agencies in London that offers interpreting, translation, and transcription services in and out of London / within UK for over 100 Languages. We offer reasonable and competitive rates that comply with Legal Aid guidelines.
We have a database of handpicked Azerbaijani interpreters who are dedicated, qualified and skilled. They are accredited with a minimum of one or more formal interpreting and translation qualifications that permits them to provide services at Courts, Tribunals, Offices of Law Firms, GP Practices, Councils, Hospitals, Detention Centres and many more. These freelance interpreters are most sought-after linguists as they cover several dialects and language combinations for our three services at short notice.
Our freelance Azerbaijani translators are proficient, skilled, and experienced in translating documents for all kind of industries. They have all the prerequisites to assist as per the Legal Aid Agency requirements. The certified Azerbaijani translations from Azerbaijani into English or English into Azerbaijani are signed, stamped, and certified for every official purpose.
Legal translations- Court documents, witness statements, social service-related matters, mental health assessments, medical reports etc for the private and public sector, businesses, government bodies and law firms.
Personal translations- IDs, passports, (birth, death, divorce, marriage) certificates, education, and professional certificates and more, for immigration, asylum, childcare, family, crime, housing, mental health, and civil matters.
Azerbaijani language, origin and dialects spoken over the world.
Origin and History
Azerbaijan or Azeri, also known as Azerbaijani Turkish, is a Turkic language spoken predominantly by the people of Azerbaijan, who live mostly in the Republic of Azerbaijan, where the variety of North Azerbaijani is spoken, and in the region of Iran in Azerbaijan, where the variety of South Azerbaijani is spoken. There are major variations in phonology, lexicon, grammar, vocabulary, and origins of loanwords, but there is a very high degree of mutual intelligibility in both types of Azerbaijani.
In the Republic of Azerbaijan and Dagestan (a regional subject of Russia), North Azerbaijani has official status, but in Iran, where the majority of Azerbaijani citizens live, South Azerbaijani does not have official status. In the Azerbaijani communities of Georgia and Turkey, and in the diaspora communities, mainly in Europe and North America, it is also spoken to a lesser degree.
There was a division in the language culture between two states after the Russian invasion in the 19th century; the Soviet Union encouraged language growth but put it back considerably with two consecutive shifts in script from Persian to Latin and then to the Cyrillic script, while Iranian Azerbaijanis tended to use the Persian script as they always had. It finally became Azerbaijan's official language in 1956, despite the common use of Azerbaijan in the Soviet Socialist Republic of Azerbaijan. The Republic of Azerbaijan agreed to move back to a changed Latin script after independence.
Both varieties of Azerbaijan are part of the Turkic language branch of Oghuz. North Azerbaijani's standardised form (spoken in the Republic of Azerbaijan and Russia) is based on the Shirvani dialect, whereas the Tabrizi dialect is used by Iranian Azerbaijani as its prestige variant. The nearest relative of Azerbaijani is the Turkmen language, according to linguistic comparative studies. Such Azerbaijani dialects also share with the Chuvash language the paradigms of verbs in some tenses.
As Azerbaijani/Azeri steadily moved from being merely a language of epic and lyrical poetry to being a language of journalism and scientific study as well, with the loss of many ancient Turkic components, stilted Iranians and Ottomanisms, its literary version has been more or less united and condensed, as it failed to gain prominence among the Azerbaijani masses.
A variety of conflicting approaches to the integration of the national language of what is now the Azerbaijan Republic were popularised by academics in the early 1900s. It was mostly targeted at making it possible for semi-literate masses to read and comprehend literature, despite significant disparities. In both colloquial and literary languages, many protested the overuse of Persian, Arabic, and European elements and called for a simpler and more common form.
To find out more about our services, or to request for a quote / book an interpreter, complete
our online quotation / booking form, or email us your query at info@language-
interpreters.com. You can also contact our team on 0208 123 5556 who will be very happy to assist with your translation and interpreting requirements.